«Huub Ooster­huis — Erneue­rer der Glaubenssprache»

  • Am 27. Okto­ber 2018 tref­fen sich in Sur­see Chö­re und Musik­be­gei­ster­te aus der gan­zen Schweiz, um die Lie­der von Huub Ooster­huis zu sin­gen und bes­ser ken­nen­zu­ler­nen. Der hol­län­di­sche Kir­chen­lied­dich­ter gilt als Vater des mor­der­nen Kir­chen­lie­des für den deutsch­spra­chi­gen Raum.
  • Hori­zon­te sprach mit Kees Kok, einem der eng­sten Weg­ge­fähr­ten von Huub Ooster­huis. Kees Kok wird am Vor­abend des Ooster­huis-Lied­tags in Sur­see die Ein­füh­rung gestalten.
Herr Kok, Wir erklä­ren Sie jeman­dem, der noch nie etwas von Huub Ooster­huis gehört hat, was es mit die­ser Per­sön­lich­keit und des­sen Lie­dern auf sich hat? Kees Kok: Huub Ooster­huis, gebo­ren 1933, ist ein nie­der­län­di­scher Dich­ter und bibli­scher Theo­lo­ge, der seit 1958 Lie­der schreibt für die Lit­ur­gie. In den Nie­der­lan­den ist Huub Ooster­huis bis auf den heu­ti­gen Tag der wich­tig­ste und belieb­te­ste Erneue­rer der Glau­bens­spra­che über­haupt — sowohl für Katho­li­ken wie auch Pro­te­stan­ten. Inzwi­schen hat er ein Oeu­vre von mehr als 700 Lie­dern und ande­ren gesun­ge­nen lit­ur­gi­schen Tex­ten geschaf­fen: Gebe­te, Kanons, Lita­nei­en, Bibel­tex­te und ande­res. Vie­le die­ser Wer­ken sind auch ins Deut­sche über­setzt und her­aus­ge­ge­ben wor­den. Bekannt ist vor allem das Lie­der­buch «Du Atem mei­ner Lie­der» mit 100 Gesän­gen.Wie haben Sie Huub Ooster­huis ken­nen­ge­lernt? Als ich 1964 im Prie­ster­se­mi­nar war, hat­te der Chor dort Lie­der von Ooster­huis auf dem Pro­gramm. Die schlich­te Ein­falt der vier­stim­mi­gen Psalm­lie­der in mei­ner Lan­des­spra­che war nach Jah­ren mit latei­ni­schen Mes­sen und ver­fei­ner­tem gre­go­ria­ni­schem Cho­ral etwas völ­lig Neu­es und Bein­drucken­des. Dar­auf­hin ent­schloss ich mich, in einem der Chö­re der «Ekkle­sia Amster­dam» mit­zu­ma­chen — der Wir­kungs­stät­te von Huub Ooster­huis. Dort lern­te ich dann nicht nur Huub Ooster­huis ken­nen, son­dern auch mei­ne Frau.Und wie ergab sich die enge Zusam­men­ar­beit mit Huub Ooster­huis? Nach mei­nem Stu­di­um habe ich 1980 mit Huub Ooster­huis die «Sticht­ing Leer­huis en Lit­ur­gie» gegrün­det, um nicht nur die schö­nen Lie­der und Tex­te, son­dern auch die dahin­ter stecken­de, stark biblisch ori­en­tier­te Theo­lo­gie zu ver­brei­te­ten. Das geschah dann in besag­tem «Lehr­haus» —  ein jüdi­scher Begriff übri­gens — sowie in ver­schie­de­nen Zeit­schrif­ten. Dane­ben pro­du­zier­ten wir mehr als vier­zig CDs und orga­ni­sier­ten hun­der­te von Lied­ta­gen in den Nie­der­lan­den, aber auch in Deutsch­land, Öster­reich und in der Schweiz.Besucht man in der Schweiz Got­tes­dien­ste, so hört man die Lie­der von Huub Ooster­huis eher sel­ten. Im Kir­chen­ge­sang­buch fin­den sich nur ein paar. Ist das in Hol­land anders? In den Nie­der­lan­den ist Ooster­huis der meist gesun­ge­ne Lied­dich­ter. Sei­ne Lie­der fül­len oft mehr als die Hälf­te der unter­schied­li­chen katho­li­schen Lie­der­bü­cher. Und auch im neue­sten pro­te­stan­ti­schen Lie­der­buch der Nie­der­lan­de wur­den neun­zig Lie­der von ihm auf­ge­nom­men.Was macht denn das Beson­de­re von Huub Ooster­huis’ Lie­dern aus? Über die Musik, die vie­le Gen­res umfasst, wäre sehr viel zu sagen, aber man muss sie wirk­lich sin­gen und erfah­ren, um zu ver­ste­hen, war­um sie so beliebt ist. Jeden­falls sind die Stücke fast immer geschrie­ben für einen Chor zusam­men mit der Gemein­de. Der Chor singt vor und «ver­ziert», aber alle haben immer eine Rol­le dabei.Rund 200 der ins­ge­samt 700 Lie­der von Huub Ooster­huis wur­den ins Deut­sche über­setzt. Wur­den sei­ne Lie­der auch noch in ande­re Spra­chen über­setzt? Gibt es Über­set­zun­gen in wei­te­re Spra­chen? In Ame­ri­ka erschie­nen zwei Eng­li­sche CDs mit Par­ti­tu­ren. Aber es bleibt, neben dem Über­set­zen ins Deut­sche, wenig Zeit und Ener­gie übrig für Ande­res. Und man braucht Über­set­zer, die sowohl poe­tisch als auch biblisch und theo­lo­gisch wis­sen, was sie tun. Die sind sehr sel­ten.Wo fan­den die Lie­der von Huub Ooster­huis über Hol­land hin­aus am mei­sten Ver­brei­tung? Ganz klar in den deutsch­spra­chi­gen Län­dern.Sie waren schon eini­ge Male in der Schweiz zu Gast. Wenn Sie ver­glei­chen mit ande­ren Län­dern: Wie erle­ben Sie in der Schweiz die Aus­ein­an­der­set­zung mit den Lie­dern von Huub Ooster­huis? Ich habe auf­grund mei­ner Teil­nah­me an Lied­ta­gen in der Schweiz den Ein­druck, dass die Lie­der von Huub Ooster­huis auch in der Schweiz sehr beliebt sind, jedoch, abge­se­hen von ein­zel­nen Kir­chen, noch wenig für den Got­tes­dienst benützt wer­den. Das hat wahr­schein­lich damit zu tun, dass sie ziem­lich anspruchs­voll sind. Sie set­zen eine durch­dach­te Lit­ur­gie vor­aus, wel­che die Lie­der und deren Tex­te voll­wer­tig mit­ein­be­zieht und sie ernst nimmt als inte­grier­ten Teil der Lit­ur­gie. Erst dann kom­men sie auch zur Blü­te.Am Lied­tag in Sur­see im Okto­ber refe­rie­ren Sie zum The­ma «Das blei­ben­de Lied von Huub Ooster­huis»: Was erwar­tet die Teil­neh­me­rin­nen und Teil­neh­mer? Ich wer­de ver­su­chen auf­zu­zei­gen, dass die Lie­der von Huub Ooster­huis befrei­end und beglückend sein kön­nen — und herr­lich zu sin­gen, weil sie nicht nur von Gott und von alten Geschich­ten, son­dern auch von uns spre­chen, von unserm Leben und unse­rer Lie­be. Und über die­se Welt, die nicht die gerech­te und wah­re ist. Und über die kom­men­de, die wir erhof­fen. 

Ooster­huis-Lied­tag in Sursee

Eine Anmel­dung für den Ooster­huis-Lied­tag in Sur­see vom 27. Okto­ber 2018 ist noch bis zum 16. Okto­ber 2018 für Ein­zel­per­so­nen und Grup­pen via Mail an möglich. Für Auskünfte zum Pro­gramm: T 041 926 80 60. Kosten: CHF 65.– / Per­son (ab 5 Per­so­nen CHF 50.–) für Noten, Mit­tag­essen und Getränke. 
Andreas C. Müller
mehr zum Autor
nach
soben